البث المباشر
وزير الخارجية يبحث مع نظيره المصري تداعيات التصعيد الخطير في المنطقة المياه: ضبط حفارة تحفر بئر مخالف في المفرق صندوق الاستثمار يهنئ المرأة الأردنية بمناسبة يوم المرأة العالمي عمان الأهلية تهنىء كلية الاداب والعلوم بإنجازها إعتماد الجامعة كأول مركز دولي لاختبار TOCFL للغة الصينية في الشرق الأوسط العجلوني: جامعة البلقاء التطبيقية تطلق استراتيجية متكاملة لمكافحة المخدرات وتعزيز البيئة الجامعية الآمنة صافرات الإنذار… وعي وحرص على سلامة أطفالنا في المدارس اختلاف ثقافة الانحناء بين العرب والأسيويين حماية المستهلك: ارتفاعات غير مبررة على اسعار الخضار والدجاج واللحوم صندوق الملك عبدالله الثاني للتنمية يطلق الدورة الثالثة من مشروع "تمكين" لدعم المشاريع السياسية وزير الخارجية يشارك اليوم باجتماع مجلس جامعة الدول العربية الوزاري لبحث الاعتداءات الإيرانية "الكون الذي يكتب حكمته بلا كلمات" جمعية جذور لحقوق المواطن Roots Society For Citizen Rights بيان بمناسبة " اليوم العالمي للمرأة " رئيس الوزراء يبحث هاتفياً مع نظيريه الفلسطيني واللبناني ووزير الدفاع السعودي التطورات الخطيرة في المنطقة رئيس الوزراء يلتقي ممثلي شركات الملاحة الدولية والشحن والخدمات اللوجستية لبحث تعزيز سلاسل التوريد والإمداد في ظل الأوضاع الإقليمية الراهنة 26 شهيدا و12 جريحا جراء الغارات الإسرائيلية على جنوب لبنان بدء التسجيل لامتحان الثانوية العامة 2026 اعتبارا من 9 إلى 29 آذار نيويورك تايمز: إيران قد تستعيد اليورانيوم من موقع قصفته واشنطن العام الماضي أكسيوس: واشنطن وتل أبيب تدرسان الاستيلاء على مخزون إيران النووي البنك العربي يشارك في نشاطات تطوعية لدعم وقف ثريد خلال شهر رمضان المبارك الداخلية الكويتية تعلن استشهاد اثنين من منتسبيها

لموت يغيب المترجم والاديب الفلسطيني صالح علماني

لموت يغيب المترجم والاديب الفلسطيني صالح علماني
الأنباط -
الأنباط -غيب الموت اليوم الثلاثاء في اسبانيا، الاديب والمترجم الفلسطيني صالح علماني عن عمر يناهز الـ70 عاما والذي يعد من أبرز المترجمين من الاسبانية الى العربية، بوصفه متخصصا في ترجمة الكتب والروايات من الإسبانية إلى العربية منها رواية الكاتب الكولومبي جابرييل جارثيا ماركيث "مائة عام من العزلة". 
ولد صالح علماني عام 1949 في مدينة حمص بسوريا، ونشأ فيها حيث أمضى معظم سنوات طفولته في سوريا، ودرس في وقت لاحق الطب في الجامعة؛ لكنه تحول لدراسة الأدب الإسباني وذلك مع صعود تيار الرواية اللاتينية وبروزها عالميا في أواخر الستينيات وبداية السبعينيات.
بدأ علماني عمله في وكالة الأنباء الفلسطينية ثم أصبح مترجما في السفارة الكوبية بدمشق وعمل في وقت لاحق في مديرية التأليف والترجمة بوزارة الثقافة السورية وفي الهيئة العامة السورية للكتاب إلى أن بلغ سن التقاعد عام 2009.
تخصص صالح منذ أواخر السبعينيات في ترجمة الأدب الأميركي اللاتيني ثم زادت شهرته حينما ترجم لأبرز كتاب أميركا اللاتينية بما في ذلك غابرييل غارسيا ماركيز و‌إيزابيل الليندي و‌جوزيه ساراماغو و‌إدواردو غاليانو وآخرين، وتعد "ليس للكولونيل من يكاتبه" أول رواية ترجمها صالح علماني لكاتبها ماركيز والتي حظيت بحفاوة صحفية أنذاك.
وبعدما ترجم علماني عشرات الكتب عن الإسبانية؛ خمسة من أبرز كتاب أميركا اللاتينية الذين ترجم لهم، وطالب الحكومة الإسبانية بأن تمنحه الإقامة تكريما لمنجزه في نقل إبداعات اللغة الإسبانية إلى العربية؛ وهو ما حصل حينما منح الإقامة في إسبانيا مع عائلته بعد نزوحه من سوريا.
وحصل علماني عام 2015 على جائزة "جيرار دي كريمونا" للترجمة، كما شارك في العديد من المؤتمرات والندوات العربية والدولية حول الترجمة، وأشرف على عدد من ورش الترجمة التطبيقية في الترجمة في معهد سيرفانتس بدمشق.
وترجم ما يزيد على 100 عمل عن الإسبانية، هي محصلة جهوده الدؤوبة خلال أكثر من ثلاثين عاما في ترجمة أدب أمريكا اللاتينية، والأدب الإسباني عموما، منها؛ لماركيز"الحب في زمن الكوليرا" و"قصة موت معلن" وللراوئي ماريو بارغاس يوسا "حفلة التيس" و"من قتل بالومينو موليرو" وللروائية إيزابيل أيندي، "ابنة الحظ" و"صورة عتيقة" و"كل الأسماء" و"انقطاعات الموت" للروائي جوزيه ساراماغو، و"مدينة الأعاجيب" لإدواردو ميندوثا و"النشيد الشامل" لبابلو نيرودا وغيرهم الكثيرين.
كما صدر له عدد من الكتب في حقل الدراسات وادب الطفل ومنها "نيرودا حياته وشعره" /دراسة، و"القطار الأصفر" رواية للأطفال.
--(بترا)
© جميع الحقوق محفوظة صحيفة الأنباط 2024
تصميم و تطوير