طقس معتدل خلال الأيام الأربعة المقبلة الوحدات يفوز على معان بالثلاثة اليقظة مطلوبة وجملة المشهد تتغير ! أمادو موتاري يحط الرحال في قلعة الزعيم وكالة ستاندرد اند بور ز ترفع التصنيف الائتماني الاردني لأول مره منذ ٢١ عام إلى BB- مليونين درهم من حاكم الشارقة دعما لإتحاد الكتاب مندوبا عن الملك وولي العهد.... العيسوي يعزي عشيرتي الصرايرة والبطوش سأنتخب رغم ما قاله المعايطه فصل مبرمج للتيار الكهربائي عن مناطق في الشمال غدا 50 ألفا يؤدون صلاة الجمعة في المسجد الأقصى مراكز الخدمات الحكومية تعلن عن ساعات العمل ليوم الاقتراع الأونروا: وصلنا إلى 160 ألف طفل للتطعيم ضد الشلل جنوب قطاع غزة "العفو الدولية" تدعو للتحقيق بجرائم حرب إسرائيلية بقطاع غزة إجلاء 420 ألف شخص في مقاطعة هاينان بجنوبي الصين مع اقتراب الإعصار "ياغي" النفط يرتفع بشكل طفيف ويقترب من أكبر خسارة أسبوعية في عام المناضل قدورة فارس من "منتدى العصرية": فظائع سجون الإحتلال لم تشهد مثلها السجون على امتداد التاريخ بدء المرحلة الثانية لصرف المستحقات والرديات لطلبة المنح والقروض الداخلية والدة معالي العين جمال الصرايرة في ذمة الله وفيات الجمعة 6/9/2024 أجواء معتدلة الحرارة في أغلب المناطق حتى الاثنين
محليات

المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يعقد امتحاناً للراغبين بالحصول على شهادة مترجم للغة الاشارة

المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يعقد امتحاناً للراغبين بالحصول على شهادة مترجم للغة الاشارة
الأنباط - عقد المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أمس السبت، امتحانا للمترجمين الراغبين في الحصول على شهادة مترجم معتمد للغة الإشارة، استناداً لتعليمات اعتماد مترجمي لغة الإشارة الصادرة عن المجلس بمقتضى أحكام المادة (12) والمادة (31) من قانون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة رقم (20) لسنة 2017.


وتقدم( 37 ) مترجمًا ومترجمةً، للامتحان، بشقيه النظري والعملي من مختلف محافظات المملكة، حيث تضم لجنة الامتحان في عضويتها أربعة خبراء من الأشخاص الصم، إضافة إلى أربعة مترجمين ممن لهم خبرة عملية في الترجمة الإشارية ويرأسها أحد الأعضاء من الأشخاص الصم.


ويأتي الامتحان ضمن جهود المجلس لرفع مستوى الخدمات المقدمة للأشخاص الصم، ودمجهم بالمجتمع ، وإزالة المعيقات التي تواجههم في مختلف مجالات الحياة لتحقيق مبدأ العيش المستقل. بالإضافة الى تعزيز حق الأشخاص الصم في التواصل الفاعل من خلال توفير مترجمي لغة إشارة بكفاءة عالية في مجال الترجمة الإشارية، وحق الحصول على الترجمة بكل كفاءة وفاعلية.
 

ويتكون الامتحان من شقين، الأول نظري يقيس  الثقافة العامة للمتقدمين وثقافة الأشخاص الصم والمعرفة التخصصية في مجال ترجمة لغة الإشارة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والثاني عملي يشتمل على الترجمة من اللغة الإشارية إلى اللغة المنطوقة، وبالعكس، إلى جانب حوار وترجمة فورية لعدد من الموضوعات المتنوعة
 

ويشترط في المتقدم أن يكون حاصلًا على شهادة الثانوية العامة على الأقل أو ما يعادلها، ولا يقل عمره عن( 18 ) عاما، وأن يكون قد اجتاز المستوى الثالث من التدريب على لغة الإشارة أو تلقى تدريباً عليها بمعدل( 120 )ساعة تدريبية، إضافة إلى خبرة عملية بالتواصل بلغة الإشارة لا تقل عن عامين.
© جميع الحقوق محفوظة صحيفة الأنباط 2024
تصميم و تطوير