البث المباشر
ردا على ترامب.. الحرس الثوري: نحن من يحدد نهاية الحرب 3 ممارسات يومية تدعم صحة القلب وتقلل مخاطر الأمراض مكمل غذائي يومي قد يبطئ شيخوختك البيولوجية نوم أفضل في رمضان .. إليك أبرز الأطعمة التي تساعد على الاسترخاء الدفاع السعودية: اعتراض صاروخ باليستي باتجاه المنطقة الشرقية ومسيرتين قرب الخرج الحرس الثوري الإيراني: سنفتح مضيق هرمز لسفن الدول التي تطرد سفراء أميركا وإسرائيل مؤسسة حرير تنفذ إفطارها السابع -على مدى يومين- ضمن حملة “سُلوان الأمل” في جاليري رأس العين الداخلية البحرينية: مقتل شخص وإصابة آخرين في هجوم إيراني على مبنى سكني في المنامة الولايات المتحدة تعلن أنها ضربت أكثر من 5 آلاف هدف خلال الحرب مع إيران ارتفاع تدريجي على درجات الحرارة وأجواء مغبرة في الأردن خلال الأيام القادمة البنك العربي والجمعية الملكية لحماية الطبيعة ينظمان فعالية في يوم المرأة العالمي “يونيسف”: نزوح 700 ألف شخص بينهم 200 ألف طفل في لبنان لماذا يغيب الصوت الرياضي العربي عن معركة المناخ؟ قانون الضمان الاجتماعي على طاولة النواب نقاش تشريعي واسع بين العدالة والاستدامة التذبذب السياسي صمتٌ يطعن الثقة وزيرة التنمية الاجتماعية تشارك في أعمال الدورة السبعين للجنة وضع المرأة في نيويورك السعودية: اعتراض وتدمير 9 مسيّرات بالربع الخالي متجهة إلى حقل شيبة الحنيطي يؤكد جاهزية القوات المسلحة للتعامل مع مختلف التحديات والظروف الراهنة الخارجية الكويتية تستدعي السفير الإيراني وتسلمه مذكرة احتجاج لاستمرار العدوان التسعيرة الثانية الاثنين .. انخفاض أسعار الذهب محلياً 40 قرشاً

الأعلى لذوي الإعاقة يعقد امتحان اعتماد مترجمي لغة الإشارة

الأعلى لذوي الإعاقة يعقد امتحان اعتماد مترجمي لغة الإشارة
الأنباط -
الأنباط - عقد المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة امتحان للمترجمين الراغبين بالحصول على شهادة اعتماد مترجم معتمد للغة الإشارة استناداً لتعليمات اعتماد مترجمي لغة الإشارة الصادرة عن المجلس.
وقالت مساعد الأمين العام والناطق الإعلامي باسم المجلس غدير الحارس، ان الامتحان يأتي ضمن جهود المجلس لرفع مستوى الخدمات المقدمة للأشخاص الصم وضعاف السمع، ودمجهم بالمجتمع، وإزالة المعيقات التي تواجههم في مختلف مجالات الحياة لتحقيق مبدأ العيش المستقل، ولتعزيز حق هذه الفئة في التواصل الفاعل من خلال توفير مترجمي لغة إشارة ذوي كفاءة عالية في مجال الترجمة الاشارية، وحق الحصول على الترجمة بكل كفاءة وفاعلية.
ويتكون الامتحان من شقين، الأول نظري ويعتمد على الثقافة العامة للمتقدمين وثقافة الأشخاص الصم والمعرفة التخصصية في مجال ترجمة لغة الإشارة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والثاني عملي ويشتمل على الترجمة من اللغة الاشارية الى اللغة المنطوقة، والترجمة من اللغة المنطوقة الى اللغة الاشارية.
ويشترط في المتقدم ان يكون حاصلا على شهادة الثانوية العامة على الأقل أو ما يعادلها، ولا يقل عمره عن 18 عاما، وأن يجتاز المستوى الثالث من التدريب على لغة الإشارة أو تلقى تدريباً عليها بمعدل 120 ساعة تدريبية، وخبرة عملية بالتواصل بلغة الإشارة لا تقل عن سنتين.
--(بترا)
© جميع الحقوق محفوظة صحيفة الأنباط 2024
تصميم و تطوير