أنثولوجيا القصيدة العربيّة في أوروبا: قصيدة التداعيات الجيوسياسيّة لا الشرق الحالم المُبهر لأوروبا
متابعة:لطيفة محمد حسيب القاضي
صدرت في برلين أنثولوجيا شعريّة باللغتين العربيّة والألمانيّة بعنوان "بين عذب وأجاج / Grenzlandschaften" عن دار EB-Verlag للدراسات العلميّة في برلين. وقد صدر هذا العمل عن شعبة الدراسات العربيّة في قسم العلوم الإسلاميّة والشرق – أوسطيّة في جامعة بون، بالتعاون الثقافيّ مع الديوان – البيت الثقافيّ في برلين، ويُعدّ العمل الأول من نوعه داخل مؤسسة جامعية ألمانية، من ناحية تناوله للقصيدة العربيّة المعاصرة بالإضافة إلى تصنيف محتواها المضمونيّ تحت محاور، وانطلاقًا من دراسة أكاديميّة تصدّرت الكتاب لواقع الترجمة من اللغة العربيّة مع إشارة إلى أعداد الكتب المترجمة في السنوات الأخيرة، وكذلك إلى واقع القصيدة العربيّة في أوروبا ومحاولة تقفّي نصوصها الأولى في القرن السابع عشر، وأثر التداعيات الجيوسياسيّة المعاصرة على الشعراء وما يرافقها من مضامين الهجرة والمنفى واللجوء. وتعدّ هذه الأنثولوجيا أوّل محاولة جديّة لفهرسة أسماء الشعراء والشاعرات الذين يعيشون في البلدان الأوروبيّة ويكتبون باللغة العربيّة، بالإضافة إلى هدفها الكامن في تشجيع المزيد من البحوث في مجال الشعر العربيّ، لا إلى التركيز على شهرة الشعراء بعينهم. ولهذا السبب تمّ بناء الفهرس والكتاب على أساس القصائد وموضوعاتها لا على أساس أسماء الشعراء والشاعرات. يقع الكتاب في 421 صفحة، ويضمّ نصوصًا لخمسة وخمسين شاعراً وشاعرة يكتبون بالعربية ويقيمون في بلدان أوروبية متعددة، ومن بينهم ممثّلون لوحدات إثنيّة وأقليّة في العالم العربيّ (كرديّة وأشوريّة وأمازيغيّة).
قُسّمت الأنثولوجيا إلى سبعة محاور موضوعيّة هي: السعادة والنعيم، التعالي، الفاجعة العظمى، الموت والحياة، القدريّة، الفناء، الوطن والمنفى. وتضمّ نصوصًا لأربعة وثلاثين شاعرًا وإحدى وعشرين شاعرة من: العراق، سوريا، لبنان، فلسطين، الكويت، مصر، السودان، المغرب، الجزائر، تونس، ليبيا، اليمن، يقيمون في إحدى عشرة دولة أوروبيّة هي: المملكة المتحدة، ألمانيا، فرنسا، هولندا، بلجيكا، إسبانيا، النمسا، السويد، النروج، الدانمارك، بلغاريا.
أمّا توزيع الشعراء والشاعرات بحسب بلدان المنشأ فجاء على النحو الآتي:
سوريا: 16 (9 شعراء و7 شاعرات، من بينهم خمسة شعراء أكراد يكتبون بالعربيّة)، وهم: جبران سعد، عائشة الأرناؤوط، ندى وردا أوراهم، حسين بن حمزة، فرج بيرقدار، سلام حلوم، نسرين خوري، جان دوست، أحمد اسكندر سليمان، ميسون شقير، زكريا شيخ أحمد، ميديا شيخة، وئام فتال، فواز القادري، محمد المطرود، ندى منزلجي، إبراهيم اليوسف.
العراق: 14 (13 شاعرًا وشاعرة واحدة): فاضل العزاوي، عدنان الصائغ، عبد الكريم كاصد، عبد القادر الجنابي، حكمت الحاج، نسيم الداغستاني، جلال حيدر، فاضل السلطاني، إبراهيم عبد الملك، منعم الفقير، محمد جاسم، فارس مطر.
لبنان: 4 (شاعران وشاعرتان): جوزيه الحلو، ندى حطيط، عيسى مخلوف، سرجون كرم.
فلسطين: 4 (شاعران وشاعرتان): هيام بسيسو، فاتنة الغرّة، سامر أبو هواش، فؤاد ديب.
مصر: 4 (شاعران وشاعرتان): صفاء فتحي، عماد فؤاد، زهرة يسري، أحمد يماني.
اليمن: 3 (شاعران وشاعرة): حميد عقبي، جلال الأحمدي، سبأ حمزة.
ليبيا: 3 (شاعران وشاعرة): عاشور الطويبي، عمر الكدي، عائشة المغربي.
المغرب: 2 (شاعر وشاعرة): محمد ميلود غرافي، ريم نجمي.
السودان: 2 (شاعر وشاعرة): إشراقة مصطفى حامد، الصادق الرضي.
الجزائر: 2 (شاعرتان): زينب الأعوج، لويزة ناظور.
تونس: شاعرة واحدة: آمال صالح.
الكويت: شاعر واحد: بدر السويطي.
وأشرف على المشروع تنظيمًا وإعدادًا وترجمة الأستاذ في شعبة الدراسات العربيّة في جامعة بون د.أ. سرجون فايز كرم إلى جانب مجموعة من المترجمين المتخرجين سابقًا من شعبة الترجمة والدراسات العربيّة والإسلاميّة في جامعة بون، وهم: كورنيليا تسيرات، رينيه شنيتسماير، كريستيان كيللينغ، ديزيريه كايزر، ميريام قويرينغ، كورا هينشين، أماني العباس كيللينغ، ماري - تيريز رودولف، مارلين نوسباوم، غوران ياسون، إضافة إلى الطالبة في القسم مونيزة يلماز.
والجدير ذكره أنّ الأنثولوجيا تعدّ مادّة دسمة للدراسة، فنصوصها التي قدّمها الشعراء والشاعرات بأنفسهم جاءت مغايرة تمامًا لما يتمّ التركيز عليه في أوروبا داخل البحوث المتعلّقة بالنصوص العربيّة، أي من خارج ما تسعى المركزيّة الثقافيّة الأوروبيّة الترويج له واعتباره أمرًا واقعًا.
وجاء في ختام مقدّمة الكتاب أنّ المصطلح "للشرق الجميل الغامض" الذي كان سائدًا في القرنين الث…